Premiere | performance 

 
 Crossing Half of China to Sleep with You 
Eine Performance von Christoph Winkler über Lyrik, Übersetzung und Tanz

Mi. 22.02.2017 | Fr. 24.02 | Sa. 25.02 | 20:00 | Kasse/Bar 19:30 | Karten 11/7/3 €  

Die chinesische Lyrikerin Yu Xiuhua wurde mit dem Gedicht „Crossing Half of China to Sleep with You“ über Nacht zum Star. Das Gedicht wurde vielfach ins Englische übersetzt. Diese Texte  differieren mitunter nur in wenigen Worten – und doch ändert sich so ihre Bedeutung. Jede Übersetzung beinhaltet ein Scheitern. Für den Choreograf Christoph Winkler und den Performer Naishi Wang ist das der Ausgangspunkt für eine neue Performance: Beide folgen beim Übertragen der Wörter in Bewegungen, Gesten und Posen einer Subjektivität, die dem Gebrauch der Worte ähnlich ist. So entstehen Kombinationen physischer Symbole und lyrischer Metaphern, die oszillieren, ineinander verschmelzen und sich gegenseitig irritieren. Über den Atem des Tänzers, werden Yu Xiuhuas Worte und Laute eingesogen und finden Resonanz in Körper und Bewegung. Das Scheitern des Übersetzungsvorgangs wiederholt sich bei der Übertragung in die Sprache des Körpers und kreiert eine Atmosphäre der Uneindeutigkeit.

 

Yu Xiuhua wird 1976 in der Provinz Hubei geboren und leidet von Geburt an unter Zerebralparese. Sie lernt mit ihrer Behinderung umzugehen. Sie bricht die Schule ab und arbeitet als Bäuerin. Ihre Ehe scheitert. Ihr Mann verlässt sie und ihr Kind. Nach diesen Schicksalsschlägen greift sie zum Stift und beginnt zu schreiben. Über den Zeitraum von zwanzig Jahren entsteht eine Vielzahl von Gedichten, die sie berühmt machen: Die Gedichte von Yu Xiuhua handeln oft von Liebe. Ungewöhnlich ist nicht nur ihre Sprache sondern auch die Offenheit, mit der sie über ihr Erleben spricht: “I think what I have done, my bearings, and my expressions are merely false appearances. Men cannot see the real me. They are incapable to do that; at the same time, they are unwilling to do so. So in that sense, love is pathetic. Even in love, people don’t really understand what attracts them to each other. But through my poetries, I want to turn this wretchedness of love into joy and happiness, even transform it into hope. It’s an accumulating process. I can’t stop trying even though I already know the results.”


 

Das Gedicht „Crossing Half of China to Sleep with You“ wurde erstmals 2015 in dem Gedicht-band „The Moonlight Rests on My Left Hand/Yue Guang Luo Zai Zuo Shou Shang” veröffentlicht. Dieser erste Gedichtband aus Yu Xiuhuas Feder war eine Sensation der chinesischen Literatur.

 

Konzept/Choreographie: Christoph Winkler | Tanz, Choreographie: Naishi Wang | Gedichte: Yu Xiuhua | Übertitel & Produktionsdramaturgie: ehrliche arbeit – freies Kulturbüro

 

Ein Projekt von Christoph Winkler und ehrliche arbeit in Koproduktion mit Vierte Welt Berlin. Gefördert aus Mitteln des Regierenden Bürgermeisters von Berlin – Senatskanzlei – Kulturelle Angelegenheiten.

 

Empfohlene Beiträge